Suite des gravures inspirées des poèmes de mon grand-oncle maternel, Paul Sudre.
Ils sont disponiblesdans la boutique.
Toujours
Gravure sur bois/woodblock print
20×29 cm




Douceur
Gravure sur bois/woodblock print
20x28cm


Takuma Shindo
Suite des gravures inspirées des poèmes de mon grand-oncle maternel, Paul Sudre.
Ils sont disponiblesdans la boutique.
Toujours
Gravure sur bois/woodblock print
20×29 cm
Douceur
Gravure sur bois/woodblock print
20x28cm
Merci à Julien Auroux et Charlotte de m’avoir fait confiance pour la réalisation de l’étiquette de « Tout doux », leur Côtes de Bergerac blanc moelleux bio.
Disponible sur le site Ardoneo.
J’en profite pour rappeler que mon frère Kenma Shindo a fait la musique de la série « Les gouttes de Dieu » visible sur Applet v et Canal+ !
///English///
Thanks to Julien Auroux and Charlotte for trusting me with the creation of the label for « Tout Doux », their organic Côtes de Bergerac white wine.
Available on the Ardoneo website.
I take this opportunity to remind that my brother Kenma Shindo made the music for the series « Drops of God » watchable on Apple tv !
Trois grues
Linogravure/linocut, A4
Disponible/available : Etsy (link on profile)
Au Japon les grues sont un symbole de longévité et de bonheur.
///
In Japan, cranes are a symbol of longevity and happiness.
Stickers « Sleeping tanuki » avec le visuel utilisé par Tatie prout pour le tapis.
Diamètre: 6,3cm
Disponible sur Etsy.
Le beau tapis tanuki fait par Tatie prout avec une de mes illustrations
Toutes les infos sur sa page et le tapis est dispo dans sa boutique !
///English below///
Plus qu’un concert dessiné, en fait cette vidéo est la mise en oeuvre, il y a 4 ans, de notre nouvelle façon d’aborder notre pratique, avec l’assimilation de la notion très japonaise de « mono no aware », ou « choses propres à émouvoir », définie comme un sentiment éphémère comprenant une certaine forme de mélancolie, de regret non exprimé, et découlant de l’impermanence des choses.
C’est quelque chose sur lequel nous travaillions déjà, mais la recherche sur cette performance-là nous a permis de renforcer notre cohésion sans perdre nos personnalités individuelles dans nos pratiques respectives.
Et notre dernier spectacle en date est le prolongement direct de cette recherche, c’est pourquoi nous trouvions intéressant de publier aujourd’hui cette vidéo.
Musique : tAk/Takuma Léo Shindo
Dessin : Adrien Demont
///English///
More than a drawing concert, this video is in fact the implementation, 4 years ago, of our new way of approaching our practice, with the assimilation of the very Japanese notion of « mono no aware », or “things capable of moving”, defined as an ephemeral feeling including a certain form of melancholy, of unexpressed regret, and arising from the impermanence of things.
It’s something we were already processing on, but working on this performance allowed us to strengthen our cohesion without losing our individual personalities in our respective practices.
And our latest show is a direct extension of this research, which is why we found it interesting to publish this video today.
Music : tAk/Takuma Léo Shindo
Dessin : Adrien Demont
Toutes ces gravures sont disponibles dans ma boutique Etsy.
Gazelle
Linogravure/linocut, A4
Koinobori
Linogravure/linocut 14,5×19 cm
Super Neko-chan
Linogravure/linocut, 15,5×19 cm
Extrêmement content d’avoir introduit les poèmes de mon grand-oncle dans une école !
Ici au CDI du Collège Jean Rostand de Casteljaloux.
Un grand merci à toute l’équipe scolaire, aux élèves et à l’Asso des Arts de Clairac qui aide à mettre tout cela en place !
// English//
Extremely happy to have introduced my great-uncle’s poems in a school!
Here at the library of Jean Rostand Middle School in Casteljaloux.
A big thank you to the whole school team, the students and the Asso des Arts de Clairac who help put all this in place!